México – 68 Voces: Una serie de cuentos indígenas animados y narrados en lengua originaria

2.736

Actualmente, en México se hablan 364 variantes lingüísticas, clasificadas en 68 agrupaciones y 11 familias lingüísticas. Al menos, la mitad de éstas se encuentran en un estado de “extinción acelerada”, en este contexto nace 68 corazones – 68 voces.

Escrito por: María José Lincovil

“68 voces”, es una serie de cuentos indígenas animados narrados en su lengua originaria, creados bajo la premisa “nadie puede amar lo que no conoce”con el fin de ayudar a fomentar el orgullo, respeto y uso de las lenguas indígenas mexicanas entre hablantes y no hablantes. Así como ayudar a disminuir la discriminación y fomentar un sentido de orgullo hacia todas las comunidades y culturas que forman parte de la riqueza cultural de México.

Este proyecto, fue creado por Gabriela Badillo y  busca se un proyecto inclusivo y contemporáneo que no caiga en el “cliché” de lo mexicano, sino en la búsqueda de la reinterpretación de la cultura a través de diversos ilustradores mexicanos, basados en la obra de autores como Miguel León Portilla, Andrés Henestrosa, Hermenegildo López, Isaac Esau Carrillo Can, Manuel Espinosa Sainos, así como tradiciones y cuentos de tradición oral que dan lugar a la importancia de la misma.

¿Cómo nace 68 voces – 68 corazones?

El proyecto nace por la una necesidad personal de Gabriela Badillo. Ella deseaba regresar a la sociedad algo a través de lo que ella sabe hacer, aunque fue la pérdida de un ser querido lo que detonó este gran proyecto.

“Mi abuelo, maya originario de Maxcanú, Yucatán, falleció hace unos años y hasta ese momento hice conciencia de todo lo que se había ido con él, pues además de perder a un ser querido fue darme cuenta de la sabiduría inmensa que se fue con él, un lenguaje, historias, tradiciones, costumbres, un mundo que se desvanecía con él.

Hace unos años durante mi servicio social, también en Yucatán, fue muy fuerte ver como eran las mismas madres que por temor a la discriminación no enseñaban su lengua a sus hijos. Y después al conocer un día el poema de Miguel León Portilla los puntos se unieron. Como menciona en su poema “Cuando muere una lengua muere una forma de ver distinto el mundo, una ventana a un universo”, señala Gabriela Badillo

Su aporte a la educación

Si bien, el proyecto fue creado para reforzar la identidad de niños y jóvenes que pertenecen a comunidades indígenas, además de fomentar el orgullo, respeto y uso de las lenguas indígenas mexicanas entre hablantes y no hablantes. El proyecto también contribuye a la educación de niños, niñas y jóvenes latinoamericanos, sus 68 historias pueden ser de gran ayuda para el trabajo docente a la hora de abordar temas como identidad, diversidad, lenguaje y comunicación e historia latinoamericana.

A continuación te presentamos algunas de las historias.

Cho’ol. El origen de la vida

Basado en un cuento ch’ol de tradición oral. Lengua: Ch’ol del Estado de Chiapas

Yaqui. El chapulín brujo

Basado en el cuento “El Chapulín Brujo”, narración tradicional del pueblo yaqui. Lengua: yaqui de Sonora

Otomí. El inicio de mundo como lo conocemos

Basado en un cuento de tradición oral otomí. Lengua: Otomí del centro, Estado de México

Ver más en 68 Voces

Elige Educar

 


VOLVER

Más notas sobre el tema